Și-ar putea schimba Noua Zeelandă numele? Este o întrebare la care vor să afle răspunsul occidentalii, astăzi.
Noua Zeelandă vrea să se numească ”țara norului alb și lung”. De ce vor neozeelandezii un nou nume pentru statul lor
O petiție depusă în fața Parlamentului din Noua Zeelandă cere ca țara să se numească „Aotearoa„, ceea ce în traducere liberă din limba maori înseamnă „țara norului alb și lung.”
Legătura dintre Noua Zeelandă, arhipelagul din Pacific aflat la est de Australia, și Zeeland, provincia olandeză cu mori de vânt de la care își trage numele, pare firavă. Și asta pentru că așa este, scrie New York Times, în ediția de marți, 23 august.
Nici măcar o asemănare percepută nu leagă cele două locuri. La sfârșitul anului 1642, marinarul olandez Abel Tasman a zărit de pe nava sa coasta de nord-vest a Insulei de Sud a Noii Zeelande. El a denumit-o Staten Landt, crezând că ar putea fi extremitatea vestică a unei insule argentiniene deja botezate de unul dintre compatrioții săi.
„Când, la sfârșitul anului 1643, acest lucru a fost considerat imposibil,” după cum a scris istoricul neozeelandez Michael King în istoria sa despre această țară, „un cartograf anonim din cadrul Companiei Olandeze a Indiilor Orientale” a redenumit linia de coastă „Nieuw Zeeland” sau, în latină, „Zelandia Nova,” de la Zeeland, o provincie vestică a Olandei.
Dr. King a explicat că acest nume a fost gândit ca o denumire complementară pentru „Hollandia Nova” sau „Noua Olandă,” așa cum era cunoscută pe atunci Australia.
Aproape patru secole mai târziu, Australia a scăpat de mult de denumirea olandeză. Dar „Noua Zeelandă” continuă să trăiască, cel puțin deocamdată, potrivit presei americane.
Te Paati Maori este un partid politic care își propune să reprezinte interesele populației indigene din Noua Zeelandă. În luna iunie, cei doi deputați ai săi au prezentat o petiție cu 70.000 de semnături către Parlamentul neozeelandez, prin care se cerea acestuia să „schimbe numele oficial al țării în Aotearoa” și să redea denumirile originale maori tuturor așezărilor și altor locuri.
Înfometați de schimbare
„Oamenii sunt dornici de schimbare,” traducerea cuvânt cu cuvânt fiind de fapt ”oamenilor de este foame de schimbare” (“People are hungry for change”), a declarat Debbie Ngarewa-Packer, co-liderul partidului, la momentul depunerii candidaturii. Ea a mai spus: „Există o nouă generație de tangata whenua” – o expresie comună pentru populația indigenă din Noua Zeelandă – „care dorește să se vadă reflectată în identitatea țării noastre, care recunoaște că status quo-ul nu mai este în concordanță cu ceea ce suntem ca națiune.”
O comisie parlamentară urmează să analizeze dacă să schimbe numele Noii Zeelande în mod unilateral, să introducă un referendum sau să nu ia nicio măsură.
„Aotearoa” se traduce liber din limba maori prin „țara norului alb și lung.” Se crede în general că este numele acordat de navigatorul polinezian Kupe și a fost folosit de maori pentru a se referi la țară timp de decenii, dacă nu secole. Istoria cuvântului este contestată de unii, dar agreată de alții.
Interesant: Deși nu are valoare juridică, „Aotearoa” apare în pașapoartele neozeelandezilor, în emisiunile de știri de la radio și televiziune, în imnul național și pe spatele bancnotelor din plastic. Din ce în ce mai mult, este ceea ce mulți neozeelandezi și legislatorii lor numesc „acasă.”
Petiția nu este prima încercare populară de a codifica „Aotearoa” prin includerea denumirii în legile din Noua Zeelandă. O petiție similară a fost introdusă în 2019 și întâmpinată cu simpatie, dar nu și cu acțiuni.
Aceeași comisie constatând astăzi că doar numele este „din ce în ce mai mult folosit ca o modalitate alternativă de a se referi la Noua Zeelandă” și că „utilizarea titlurilor bilingve în întregul Parlament și în agențiile guvernamentale este una obișnuită.”